2021年4月22日下午,应外语系MTI教育中心主任陈纪梁教授的邀请,合肥工业大学外国语学院副教授、硕士生导师、合肥工业大学翻译与专业语料库研究中心主任、香港城市大学博士慕媛媛教授在澳门永利304登陆四楼多媒体教室为我院英语笔译研究生开展一场“数据挖掘支持下的翻译学习知识网络协同构建”主题讲座。本次讲座由外语系党总支书记斯骏老师主持,2020级翻译硕士研究生聆听了讲座。
慕媛媛老师曾任香港城市大学高级研究助理、高级副研究员、澳门永利304登陆特任副研究员,主要研究方向包括翻译理论研究、语料库翻译教学研究、语料库建设等。
讲座伊始,慕老师从当下“人”对“机”的恐惧和依赖的实际情境出发,引导同学们认真思考翻译与认知的关系、翻译学习的本质以及知识网络的重要性。慕老师指出当下的翻译学习是指“人来学,机来助”,知识网络则是“人的知识,机来表示”。翻译学习的核心在于获取知识网络并探索如何应用知识关联指导学习。
接着,慕老师展开介绍了其团队开发的翻译学习知识库的设计理念,对近十年来翻译学习研究方面的热点问题进行了可视化分析,并列举了一些生动形象的翻译案例。讲座中,慕老师提到2020年全球爆发的“新冠肺炎”疫情对教育领域带来的巨大的挑战和机遇,知识共享和协同学习成为目前在线翻译学习的核心。最后,慕老师向我们分享了其团队在线翻译学习知识库从自建到共建的转变,以及协同教学的应用情况。
慕老师深入浅出的讲解与分享引起了同学们对翻译学习知识网络构建的深度思考。在提问环节,同学们就“量化分析”、“人学机助”以及可视化分析工具等领域提出问题,慕老师给予了耐心解答,并鼓励同学们进一步学习数据挖掘和知识网络的相关知识,实现语言能力和科学技术应用能力的协同进步。
外语系2020级研究生张茜茜供稿